Muitas vezes prefiro dizer asneiras noutras línguas. Isto tem um objectivo muito concreto. Primeiro porque evito ofender a maior parte dos ouvintes e segundo porque "scheisse" (leia-se cháissa) é de longe muito mais forte do que a nossa "merda", salvo seja. Mas enfim, todo este preâmbulo serva para justificar o momento que se segue, numa língua que não a nossa: "A few years ago, Cindy joined one of those dreadful reading groups, where unhappy, repressed middle-class lesbians talk for five minutes about some novel they don't understand, and then spend the rest of the evening moaning about how dreadful men are."
Como gostaria de ter a eloquência da narrativa do Nick Hornby. Ah, pois, a citação vem do livro que agora devoro A long way down, isto a páginas 71.